Удивительный Китай
Stolica.ru
Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100






Свиток первый — Семисловные четверостишия

Чэн Хао (1032—1082)
Внезапно написал весенним днем


Чжу Си (1130—1200)
Весенний день


Су Ши (1037—1101)
Весенняя ночь


Ян Цзюйюань (эпоха Тан)
Ранней весной у городской стены


Ван Аньши (1026—1086)
Весенняя ночь


Хань Юй (768—824)
Первый весенний дождик


Ван Аньши (1026—1086)
Первый день Нового Года


Су Ши
Банкет во дворце по случаю Первого Полнолуния


Чжан Ши (1133—1180)
Приход весны(экспромт)


Чао Уцзю (эпоха Сун)
Игра в мяч (зарисовка)


Линь Хун (эпоха Сун)
Дворцовые строфы


Ван Цзян (эпоха Тан)
Ода дворцу Хуа Цин


Ли Бо (701—762)
Из цикла "Стихи на мелодию Цинь Хэ"


Чжэн Хуэй (эпоха Сун)
Написал на стене постоялого двора


Ду Фу (712—770)
Без названия


Су Ши
Цветет дикая груша


Ду Му (803—852)
Цинмин (Праздник поминовения предков)


Ван Юйчэн (954—1001)
Цинмин


Чжан Янь (эпоха Тан)
Праздник Весеннего жертвоприношения Богу Земли


Хань Хун (эпоха Тан)
Праздник Холодной Пищи


Ду Му
Весна в Цзяннани


Гао Чань (эпоха Тан)
Ответ земляку в столице


Сэн Чжиань (эпоха Южная Сун)
Без названия


Э Шаовэнь (эпоха Сун)
Хотел погулять в чужом саду, но не застал хозяина


Ли Бо
Во время странствий


Лю Лисунь (эпоха Сун)
Написал на ширме


Ду Фу
Переполнен радостью


Сэ Фандэ (1226—1289)
Провел праздник в хижине среди цветущих персиковых деревьев


Лю Юйси (772—842)
В даосском монастыре Сюаньдоугуань зацвел персик.
Второе посещение Сюаньдоугуань


Вэй Инъу (737—789)
Горная речка к западу от Чучжоу


Су Ши
Тени цветов (иносказание)


Ван Аньши
Северные Горы (Бэйшань)


Сюй Юаньцзэ (1196—1245)
На Западном озере


Ду Фу
Переполнен радостью


Ван Цзя
Прояснилось после дождя


Цао Бинь (эпоха Южная Сун)
Конец весны


Чжу Шучжэн (эпоха Сун)
Цветы опадают


Ван Хун (эпоха Сун)
Гуляю по саду в конце весны


Лю Кэчжуан (1187—1269)
Иволга-челнок


Э Цай (эпоха Южная Сун)
Увидел и написал в конце весны


Ли Шэ (эпоха Тан)
Поднялся на гору


Сэ Фандэ
Песня о девушке, выращивающей гусениц шелкопряда


Хань Юй
Весенний вечер


Ян Цзянь (1124—1206)
Ранен весною


Ван Фэнъюань (1032—1059)
Проводы весны


Цзя Дао (779—843)
В последний день третьей луны провожаю весну


Сыма Гуан (1019—1086)
Путешествую в начале лета.
Договорились о встрече


Ян Цзянь
Пробуждение в начале лета


Цзэн Цзы (1084—1166)
Путешествие на гору Санцюй


Чжу Шучжэн (поэтесса эпохи Сун)
Экспромт


Дай Фугу (эпоха Южная Сун)
Гуляю по парку в начале лета


Ван Аньши
Написал на Южной Башне в Эчжоу


Гао Пянь (?—887)
Летний день в горном павильоне


Фань Чэньда (1126—1193)
Земледельцы
В деревне


Чжу Си
Цветет гранат


Лэй Чжэнь (эпоха Сун)
Вечер в деревне


Ван Аньши
Написал на стене дома господина Ху Иня


Лю Юйси (772—842)
Улица Черных Одежд


Ван Вэй (701—761)
Провожаю господина Юаня Второго в Аньси


Ли Бо
На башне Желтого Журавля услышал флейту


Чэн Хао
Написал в монастыре Хуайнаньсы
Праздник Осени


Ян Пу (921?—1003?)
Праздник Двойной Семерки


Лю Уцзы (эпоха Сун)
Приход осени


Ду Му
Осенний вечер

Середина осени

Чжао Гу (815—?)
На башне у реки Янцзы вспоминаю о прошлом


Линь Хун (1180—?)
Написал на стене гостиницы в Линьяне


Су Ши
На озере Сиху

Выпили вина на Сиху, когда прояснилось после дождя

Чжоу Бида (1126—1204)
Вернулся домой из Дворца Избранной Добродетели


Цай Цюэ (эпоха Сун)
Летним утром поднялся к павильону Крытая Коляска


Хун Цзунь (1176—1235)
В Зале Прямой Яшмы


Ли Цзяюй (эпоха Тан)
Бамбуковая башня


Бо Цзюйи (772—846)
В канцелярии Чжуншусян, иначе называемой Цзивэй


Чжу Си
Прочитал книгу и расчувствовался
Плывет корабль


Линь Хун (эпоха Южная Сун)
Павильон Холодный Источник


Су Ши
Подарил Лю Цзинвэню


Чжан Цзи (эпоха Тан)
Ночью причалил к берегу у Кленового моста


Ду Сяошань (эпоха Южная Сун)
Холодный вечер


Ли Шанъинь (813—858)
Иней под луной


Ван Хун
Мэйхуа


Бо Юйчань (эпоха Южная Сун)
Ранняя весна


Лю Мэйпо (эпоха Сун)
Снег и цветущая слива


Му Тун (эпоха Сун)
Ответ Чжун Жовэню


Ду Му
Причалил к берегу Циньхуайхэ


Цянь Цы (722—780)
Гуси возвращаются


Неизвестный автор
Написал на стене




Свиток второй — Семисловные восьмистишия ("люйши")

Цзя Чжи (718—772)
Утренний прием императором чиновников обеих канцелярий во дворце Великое Сияние


Ду Фу
Вторю стихам Цзя Чжи


Ван Вэй
Вторю стихам Цзя Чжи


Цэнь Цань (715—770)
Вторю стихам Цзя Чжи


Цай Хуай (1012—1067)
Праздник Фонарей (Шанъюань)


Ван Хун (1019—1085)
Написал во время Праздника Фонарей на рифмы Гун Хэюя


Шэнь Цюаньци (656?—713)
Новый терем принцессы Чжу


Оуян Сю (1007—1072)
Шутливо отвечаю Юань Чжэну


Шао Юн (1011—1077)
Цветущие ветви в волосах


Янь Шу (991—1055)
Аллегория


Чжао Юаньчэнь (1085—1147)
Праздник Холодной Пищи


Хуан Тинцзянь
Весенний праздник поминовения умерших


Гао Цзюцин (эпоха Южная Сун)
Во время Цинмина пью вино


Чэн Хао
Написал, гуляя за городом (экспромт)


Хун Цзяофань (1071—1128)
Качели


Ду Фу
Из цикла "Пью вино на берегу Цюйцзяна"


Цуй Хао (704?—754)
Башня Желтого Журавля (Хуанхэлу)


Цуй Ту (850?—?)
Весенняя ночь вдали от родины


Ду Фу
Ответное письмо Ли Даню, по прозвищу Юань Си

Село у реки

Чжан Вэньшэн (1052—1112)
Летний день


Ван Вэй
Написал во время затяжного дождя у реки Ванчуань


Хуан Тинцзянь
Молодой бамбук в Дунху


Доу Шусян
Летней ночью разговариваю со старшим братом


Чэн Хао
Экспромт Гуляю по речной косе


Ду Фу
Из цикла "Осенние стансы"


Дай Фугу (1168—1248)
Лунной ночью в лодке


Чжао Гу
Осенью смотрю на Чанъань


Ду Фу
Ранняя осень


Ли Пу (?—1172)
Праздник Середины Осени


Ду Фу
Праздник Двойной Девятки в деревне Цуйши уезда Ланьтянь


Лу Ю
Осенние раздумья


Ду Фу
Написал в подарок Чжу Шаньжэню


Чжао Гу
Услышал флейту


Лю Кэчжуан
Холодный пейзаж


Ду Фу
Канун Зимнего Солнцеворота


Линь Ху (эпоха Сун)
Молодая слива в горном саду


Хань Юй
Пишу внучатому племяннику, будучи сослан в Ланьгуан


Ван Чжун (эпоха Сун)
Междоусобица


Чэнь Туань (?—989)
Удаляюсь от дел


Ду Сюньхэ (846—907)
Вдова крестьянина


Чжу Сяньван (1378—1448)
Провожаю Небесного Учителя


Минский император Шицзун (1507—1566)
Посылаю Мао Бовэню




Свиток третий — Пятисловные четверостишия ("цзюэцзюй")

Мэн Хаожань (689—740)
Весеннее пробуждение
Приехал навестить Юань Шивэя, но не застал его


Ван Чанли (698—757?)
Провожаю сицана Го


Чу Гуанси (707—760?)
Дорога на Лоян


Ли Бо
Одиноко сижу на горе Цзинтиншань


Ван Чжихуань (688—742)
Поднимаюсь на Башню Аиста


Сунь Ти (эпоха Тан)
Приезд Принцессы Вечная Радость в Тибет


Гэ Цзяюнь (эпоха Тан)
Недовольство весной


Цю Вэй (эпоха Тан)
У Левого Флигеля цветет груша


Цзин Гучу (766—837)
Думы о монаршей милости (Дворцовые строфы)


Хэ Чжичжан (659—744)
Написал на стене загородного дома господина Юань Ши


Ян Цзюн (650—692)
Ночью провожаю Чжао Цзуна


Ван Вэй (701—761)
Хижина в бамбуковом лесу


Мэн Хаожань
Провожаю Чжу Старшего в Цинь


Цуй Хао
Чанганьский мотив


Гао Гуа (702—765)
Песнь о Сюй Яо (Историческая песня)


Ли Гуачжи (эпоха Тан)
Написал, оставив службу


Цянь Цы (эпоха Тан)
Встреча двух странствующих воинов

Из цикла "Гуляя у реки, сочиняю в уме"

Вэй Инъу
Отвечаю Ли Хуаню


Лю Юйси
Песня об осеннем ветре


Вэй Инъу
Осенней ночью посылаю Цю Двадцать Второму (Цю Даню)


Гэн Вэй (эпоха Тан)
Осенний день


Сюе Ин (эпоха Тан)
Осенний день на озере


Ли Ан, он же танский император Вэньцзун (803—840)
Надпись во дворце


Цзя Дао
Пришел к отшельнику, но не застал его


Су Тин (670—727)
Страшусь осени на берегу реки Фэньхэ


Чжан Шо (667—730)
Опоздал на дороге из Шу


Ли Бо
Думы в ночной тиши
Песня из Цюпу


Чэнь Цзыань (661—702)
Дарю колесничему Цяо


Ван Чанлин
Отвечаю улинскому тайшоу


Цэнь Цань
Следуя за армией, в девятый день девятой луны вспоминаю о своем саде под Чанъанью


Хуан Фужань (716—769)
Тоска фрейлины


Чжу Фан (эпоха Тан)
Написал в монастыре Чжулиньсы


Дай Шулунь (732—789)
Написал на могильном храме дафу Сан Люя (Цюй Юаня)


Ло Биньван (640—684)
Расставание у реки Ишуй


Сыкун Шу
Расстаюсь с Лю Циньцинем


Тайшаньский отшельник (подлинное имя неизвестно)
Отвечаю людям




Свиток четвертый — Пятисловные восьмистишия

Танский император Сюаньцзун (685—762)
Возвращаясь с приближенными из Шу, прибыли на заставу Цзянмынь


Ду Шэньян (646?—708?)
Вторю стихотворению министра Цзи из Цинлина "Ранней весной смотрю вдаль"
Написал по Высочайшему повелению во дворце Пынлай


Чэнь Цзыань
Весенней ночью расстаюсь с другом


Ли Цзяо (644—713)
Пир в честь принцессы Чан И в загородном дворце Дунчжуан


Чжан Шо
По милостивому повелению Императора сочинил на тему "Пир в Академии классических знаний", используя рифму "лин" (кит. "лес")


Ли Бо
Проводил друга
Провожаю друга, отправляющегося в земли царства Шу


Ван Вань (693—751)
Причалил под горою Бэйгушань


Цзу Юн (699—746)
Загородный дом господина Су Ши


Ду Фу
Весной ночую в Левой Канцелярии
Написал на стене кельи чаньского наставника из Сюань У


Ван Вэй
В горах Чжуннань


Цэнь Цань
Посылаю господину Ду из Левой Канцелярии

Поднялся в палаты буддийского монастыря Цзунчисы

Ду Фу
Поднялся на башню у стен Янчжоу


Ван Бо (649—676)
Провожаю шаофу Ду, назначенного служить в Шучуань


Ду Шэньян
Посылаю Цуй Жуну


Сун Чживэнь (656?—712)
Написал по дороге из Данфэна, следуя в императорской свите


Мэн Хаожань
Написал на стене дома чаньского монаха И Гуна


Гао Ши
После похмелья написал в подарок Чжан Шисюю
Даосский монастырь Юйтай (Яшмовая Башня)


Ду Фу
Смотрю на картину с пейзажем в стиле "горы и воды", которую Ли Гу преподнес моему двоюродному брату Сыма
Вдали от родины, ночью жалуюсь на судьбу
Поднимаюсь на башню Юэянлоу


Цзу Юн
Чувства от путешествия по Цзяннани


Ци Уцянь (692—749)
Заночевал в монастыре Лунсисы


Чан Цзянь (эпоха Тан)
У домов чаньских монахов в монастыре Пошаньсы


Чжан Ху (эпоха Тан)
Написал, придя в Сунтинъи


Ши Чумо (эпоха Тан)
Монастырь Шэнгосы


Ван Цзи (585—644)
Смотрю вдаль


Чэнь Цзыань
Расстаюсь с летописцем Цуем, уходящим в восточный поход


Ду Фу
Отправился на лодке по озеру Чжанба прохладиться в компании знатного юноши и двух певичек, и внезапно пошел дождь


Сунь Ти
Заночевал в монастыре Облачных Врат


Ли Бо
Осенью поднимаюсь в Сюаньчэне на Северную Башню, иначе называемую Башней Сэ Тяо


Мэн Хаожань
Близ озера Дунтин провожаю первого министра Чжана


Ван Вэй
Навещаю монастырь Сянцзисы


Гао Ши
Провожаю стремянного Чжэна, сосланного в Минь


Ду Фу
Из цикла "Разные стихи о Циньчжоу"
Храм-мавзолей в честь Юя — покорителя потопа


Ли Ци (690—751)
Написал, покидая Чанъань


Чжан Вэй
С господином Ван Чжэном размышляем на реке Сян


Дин Сянчжи
Переправляюсь через Янцзы


Чжан Шо
В Юйчжоу ночью пью вино






Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум





Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100