|
|
|
Ду Фу Отправился прохладиться на лодке по озеру Чжанба в компании знатного юноши и двух певичек, и
внезапно пошел дождь
Склоняется солнце. Отчалил от берега челн.
Неспешные волны колышет в тиши ветерок.
Лес путников манит, тенистой прохладою полн;
Баюкает лотос на волнах свой нежный цветок.
И юноша знатный готовит напиток на льду,
Полосками режет нам лотосовый корешок...
Но черная туча явилась тут, как на беду,
А ливень ускорил рожденье рифмованных строк.
Промокли циновки от струй проливного дождя,
И ветра порывы бросают наш челн средь зыбей.
Красотка из Юэ поджала подол под себя,
Гетера из Ян нахмурила арки бровей.
Хоть полог опущен и крепок пеньковый канат,
Но каждый тревожит удар белопенной волны...
Когда же все стихло, и мы возвращались назад,
Явилась нам осень средь лета, средь пятой луны...
Комментарии переводчика
... лотосовый корешок - корень лотоса имел сладковатый вкус и использовался в Китае как лакомство. К месту можно вспомнить и лотофагов из древнегреческих мифов.
Юэ, Ян - названия древних княжеств, некогда славившихся красивыми женщинами. В оригинале, 3-я и 4-я строчки представляют собой идеальные параллелизмы.
... поджала подол под себя - т.е. боится, что ее наряд вымокнет до нитки и будет окончательно испорчен.
... нахмурила арки бровей - т.е. боится, что всю наложенную на ее лицо косметику смоет водяной пылью.
|
|