Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Ду Фу
Отправился прохладиться на лодке по озеру Чжанба в компании знатного юноши и двух певичек, и внезапно пошел дождь




Склоняется солнце.      Отчалил от берега челн.
Неспешные волны      колышет в тиши ветерок.
Лес путников манит,      тенистой прохладою полн;
Баюкает лотос      на волнах свой нежный цветок.
И юноша знатный      готовит напиток на льду,
Полосками режет      нам лотосовый корешок...
Но черная туча      явилась тут, как на беду,
А ливень ускорил      рожденье рифмованных строк.





Промокли циновки      от струй проливного дождя,
И ветра порывы      бросают наш челн средь зыбей.
Красотка из Юэ      поджала подол под себя,
Гетера из Ян      нахмурила арки бровей.
Хоть полог опущен      и крепок пеньковый канат,
Но каждый тревожит      удар белопенной волны...
Когда же все стихло,      и мы возвращались назад,
Явилась нам осень      средь лета, средь пятой луны...



Комментарии переводчика
... лотосовый корешок - корень лотоса имел сладковатый вкус и использовался в Китае как лакомство. К месту можно вспомнить и лотофагов из древнегреческих мифов.
Юэ, Ян - названия древних княжеств, некогда славившихся красивыми женщинами. В оригинале, 3-я и 4-я строчки представляют собой идеальные параллелизмы.
... поджала подол под себя - т.е. боится, что ее наряд вымокнет до нитки и будет окончательно испорчен.
... нахмурила арки бровей - т.е. боится, что всю наложенную на ее лицо косметику смоет водяной пылью.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100