Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Сун Чживэнь (656? — 712)
Написал по дороге из Данфэна, следуя в императорской свите




Царский шатер      расцвел на обрыве крутом,
Словно бы сянь      сошел на землю с небес.
Tучи с утра      объяли шатер кругом,
К ночи огни      растаяли в море звезд.
Из темноты      взреяли сто знамен,
Топот коней      эхом прошел по горам.
Вирши сложил,      хоть я в них и не силен,
Может быть все ж      они понравятся Вам?



Комментарии переводчика
Cянь - бессмертное антропоморфное существо. Сяни обычно жили на небесах, лишь иногда спускаясь в мир людей. Комплиментарное сравнение человека очень высокого положения, а также гениального поэта или художника с бессмертным небожителем - сянем - довольно распространено в китайской классической поэзии. Здесь, это сравнение, как и все стихотворение, обращено к императору.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100