Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Ван Бо (649 — 676)
Провожаю шаофу Ду, назначенного служить в Шучуань




Былая столица,      поделенной натрое Цинь.
В туманной дали      виднеются Пять Переправ.
Вы, так же как я,      судьбы своей не господин,
И ехать должны,      на жизнь чужбину избрав.
Когда "меж морями"      есть верный друг у меня,
Соседом он будет мне      и на Краю Земли.
Стоим на распутье,      себя за слабость кляня,
Негоже, чтоб слезы      из глаз у мужчин текли!



Комментарии переводчика
Шаофу - чиновная должность, помощник начальника уезда.
Шучуань - древнее название местности на территории уезда Чунцин в современной провинции Сычуань.
Былая столица... - имеется в виду танская столица Чанъань, в древности бывшая также и столицей царства Цинь (см. ниже).
... поделенной натрое Цинь - земли древнего царства Цинь (III в. до н.э.), которые впоследствии были разделены на три разных царства. По-китайски эта историческая область именовалась Санцинь - т.е. Три Цинь.
Пять Переправ - название местности в Шучжоу (сейчас г. Сычуань), где тогда действительно находились пять переправ через реку Янцзы, которая была там не очень глубокой. Туда едет служить шаофу Ду. Естественно, из Чанъани Пять Переправ увидеть было невозможно, здесь присутствует поэтическая гипербола.
... судьбы своей не господин - китайский чиновник обычно никогда не принадлежал самому себе. В течение жизни ему приходилось многократно переезжать от одного места службы к другому. Предельный срок службы на одном месте обычно составлял три года. Также над чиновником нависала постоянная угроза быть отправленным в ссылку за какие-либо существующие или несуществующие прегрешения. Именно поэтому темы тоски по родному дому и расставания с друзьями занимают столь большое место в классической поэзии Китая.
"меж морями" - эта идиома означает - во всем Китае.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100