Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Ли Бо
Думы в ночной тиши




Лег у постели      ясный ли лунный свет?
Иней ли белый —      осени первый след?
Взор поднимаю —      полной пленясь луной.
Взор опускаю —      вспомнив про дом родной.



Песня из Цюпу



В три тысячи чжанов      седая коса за спиной.
Лишь горе мое      с тобою сравнится длиной.
Я, в зеркало глянув,      себя самого не узнал:
Мне осени иней      упал на виски сединой...



Комментарии переводчика
Цюпу - дословно: Осенняя Старица - местность на территории современной провинции Анхой у реки Янцзыцзян, известная своими пейзажами.
Думы в ночной тиши - самое известное и популярное стихотворение во всей истории китайской поэзии. Лично проверил этот факт на простых китайцах. Оно оказалось единственным, которое сумел вспомнить один из десяти человек, работавших на китайской выставке в Сокольниках, когда я попросил их сделать для меня образчик китайской скорописи.
Чжан - равен 10 чи (кит. футам) или приблизительно 3 м. Здесь, конечно же, налицо поэтическая гипербола.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100