Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Ван Вэй (701 — 761)
Хижина в бамбуковом лесу




Живу один      в бамбуковой глуши.
Звенит мой цинь,      свищу средь тишины.
Вокруг леса —      не встретишь ни души,
Лишь по ночам      смотрю на лик Луны.



Комментарии переводчика
... цинь - род китайской лютни.
... свищу средь тишины - даосские отшельники владели особым искусством свиста; посредством которого они общались с духами и друг с другом на довольно значительных расстояниях.
... по ночам смотрю на лик Луны - т.е. "лицо" Луны - единственное "человеческое" лицо, которое поэт-отшельник может видеть в своем уединении.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100