Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Цуй Хао (704? — 754)
Башня Желтого Журавля (Хуанхэлу)




Давно тот старец улетел      на желтом журавле.
Осталась в память прежних дел      лишь башня Хуанхэ.
Журавль скрылся навсегда      и не вернется вновь;
Плывет по небу череда      извечных облаков.
И ясно виден вдалеке Ханьян,      в кругу дубрав;
Среди реки на островке —      цветенье диких трав.
Темнеет. Где же дом родной?      Я вглядываюсь в даль...
Туман ложится на водой,      растет в душе печаль.



Комментарии переводчика
Хуанхэ - дословно: желтый журавль.
Давно тот старец улетел на желтом журавле - имеется в виду легенда о некоем старце-даосе, который долго пировал в корчме, а потом апельсиновой коркой начал рисовать на стене желтого журавля. Когда рисунок был закончен, нарисованный журавль отделился от стены, а художник, усевшись на него верхом, взвился в небо. Больше его в этой местности никто не видел.
Ханьян - город в Китае.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100