Rambler's Top100

Главная | Фотоколлекция | Знакомства с азиатками | Гадания И-цзин | Реклама в Интернет
Удивительный Китай - Wonderful China
Удивительный Китай. Необыкновенная культура Китая, древняя история, потрясающее наследие.

Главная страница <<< Литература и поэзия <<< Рассказы о людях необычайных <<<

Божество спиритов

Ми Буюнь из Чжанцю был мастер на спиритические гаданья и на каждом собрании избранных друзей вызывал духа, которого приглашал или продолжать начатое стихотворение, или вторить ему.
Однажды кто - то из друзей, видя, что на небе появились легкие тучки, составил фразу и просил духа подобрать ей параллельную. Фраза гласила:
"Баранье сало -в белой яшме небо".
Спирит - дух писал:
"Спросите к югу от города Старого Дуна!"
Публика пожала плечами, решив, что дух, не умея вторить параллельным рядом, говорит вздор.
Впоследствии Ми зачем - то очутился однажды к югу от города. В одном месте земля была красна, как киноварь. Это его поразило. Тут же рядом какой - то старик пас свиней. Ми спросил его, что это такое.
- А это, видите ли, - отвечал старик, - у нас промеж себя называется так: "Свиная кровь -в красной грязи земля".
И вдруг Ми вспомнил слова спиритического гаданья. Вспомнил и был поражен.
Спросил у старика его фамилию.
- А я, знаете, Старый Дун!
Подобрать параллельную строку - нет ничего удивительного... А вот заранее знать, что, будучи к югу от города, встретишь там Старого Дуна - это уже что-то божеское, что-то сверхъестественное!



Комментарии переводчика

...подобрать ей параллельную. - Вторая, параллельная фраза составляется из слов, имеющих антитетическое значение и, кроме того, грамматически (синтаксически) стоящих строго на тех же местах. В старинном слоге китайской литературы этот параллелизм соблюдался как нечто особенно украшающее речь. И много веков протекло в упражнениях, ведущих к овладению этим своеобразным искусством, но мучавших детей, которые впервые учились владеть кистью (то есть писать). Именно с составления вторных фраз начинались китайские уроки литературы, что легко видеть, рассматривая учебные хрестоматии старого типа. Вкус к этим хитрым словопостроениям усиленно развивался во всех будущих кандидатах и оставался у них на всю жизнь. Быстрые экспромты, безупречные в этом отношении, возбуждали общее восхищение, и от духа (в данном рассказе), естественно, требовали некоего сверхобычного мастерства.






Вернуться в оглавление сборника "Рассказы о людях необычайных"
Написать свое мнение на форуме !

Текст воспроизводится по изданию: Пу Сунлин. Рассказы о людях необычайных. М., 1988.
Последнее, наиболее полное комментированное и иллюстрированное издание новелл Пу Сун-лина в переводах В. М. Алексеева находится на сайте "Петербургское востоковедение"
(с) В. М. Алексеев, перевод, 1988
(с) Центр "Петербургское Востоковедение", 2000

 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100