Тигрёнок в помощь тебе для разбора сбрасываю отрывок с моей грамматической шпоры.
8. ОБОЗНАЧЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОСТИ ДЕЙСТВИЯ
8.1 Предложения, содержащие указание на то, как долго происходило, происходит, будет происходить действие.
П – С – ДД(дополнение длительности) 我们要休息三天。
П – С – ДД – (的)Д 我学了三年(的)中文。 Я изучал китайский на протяжении трех лет.
П – С(Г1) – Д – С(Г2) – ДД 我学中文学了三年。Я изучал китайский три года.
昨天我们上课
只上
了四十分钟。(служебными
словами/суффиксами оформляется только 2й продублированный глагол)
(! В разговорной речи глагол (Г1) может быть опущен: П – Д – С – ДД 我中文学了三年。)
! Если действие, названное глаголом, происходит сейчас, то кроме суффикса 了 в предложениях этого типа имеется модальная частица了. Если в предложении присутствует только суффикс了, без модальной частицы, это значит, что действие завершено.
П – С(Г1) – Д – С(Г2) 了 – ДД了他学中文学了两年了。 Он учит китайский (уже) 2 года.
Для примера сравни:
П – С(Г1) – Д – С(Г2) 了 – ДД 她学中文学了五年。Она учила китайский пять лет.
Для будущего времени обычно используют модальный глагол 要
П – Гм – ОМ – Г(С) – ДД – (的)Д 我要在北京大学学习一年的汉语。 Я буду в Пекинском университете год изучать китайский.
! Если после глагола стоит
личное местоимение,
имя собственное или
местоименное наречие, то длительность может быть указана
сразу после дополнения (без повторения глагола):
П – С – Д(мест-ие) – ДД
П – С – М(мест-ое наречие) – ДД我等了她四十分钟。
她学过那儿两年。
! Если в указанный отрезок времени
действие не происходит, то
длительность ставится после подлежащего, до сказуемого с отрицанием:
П – ДД – 没С – Д 我们两天没上课。 Мы два дня не ходили на занятия
8.2 Предложения, в которых названный промежуток времени обозначает время, прошедшее с момента перемены ситуации или получения результата.
П – С –Д – (有)ДД(了) 他学中文(有)一年了。Вот уже год, как он учит китайский
Вот еще пример:
我们认识还不到一年。Мы знакомы не больше года.
Цитата:
教练让他练球技 (三,四十分钟)。Правильно ли будет так сказать: 教练让他练球技 练三,四十分钟
Думаю правильно. Это если по схеме П – С(Г1) – Д – С(Г2) – ДД
Можно еще так:
教练让他练三,四十分钟(的)球技。 (это по схеме П – С – ДД – (的)Д)
Цитата:
Я с ним каждый день утром 15 минут бегаю во дворе. - 我和他每天早上在院子里跑十五分钟. Правильно будет так перевести?
Думаю, да.
Немного навести косметики

:
每天早上我跟他一起在院子里
跑十五分钟(
步)。
Oops!! Макс, подскажи можно ли так разбивать
跑……
步, правильно ли это?