Разговор об Азии
http://china.kulichki.com/asia/

Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем
http://china.kulichki.com/asia/viewtopic.php?f=27&t=614
Страница 22 из 41

Автор:  Макс [ Ср дек 05, 2007 5:55 am ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

进步确实不能不看出! 现在你表达得跟中国人差不多。

Автор:  Макс [ Сб дек 29, 2007 7:57 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Вопрос на засыпку. Как сказать по-китайски "есть кашу"?!

Автор:  Agni <李毅> [ Сб дек 29, 2007 11:44 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Maks z Chin писал(а):
Вопрос на засыпку. Как сказать по-китайски "есть кашу"?!

Если на засыпку, то явно не 吃粥 :lol:
может 喝粥 ;) ?

Точно-точно ;) , уже сверился, так как ожидать ответа было уже не в моготу, а тут как раз сегодня встретился с китайцами, уточнил ;) .

:lol: Одни кашу пьют, другие кушают (едят), а правильные пацаны - "лопают" :lol: :lol: --щютка--

Автор:  Макс [ Вс дек 30, 2007 10:36 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

:)

Автор:  Agni <李毅> [ Вс дек 30, 2007 10:55 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

:)
Макс, закинь, пожалуйста, при свободном времени, предложения на перевод по теме с наречиями 就,才. Как-то подзабылось, а недавно коснулся этой темы...

Там, например: 我在剧场排十分钟队,买到票。или 我在剧场排十分钟队,买到票。
Как нам когда-то объясняла лаоши, 就 используется при "удовлетворении ситуацией/результатом" (простоял десять минут в очереди и сразу купил билеты :) ) или "на будущее", а 才 - при недовольстве (типа простоял целых десять минут в очереди и только потом купил :evil: ). 是吗?

Автор:  Макс [ Вс дек 30, 2007 10:56 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Да, правильно. Разница именно в этом.
Может, еще на какое-то правило? Я все сразу комплектом выдам.

Автор:  Agni <李毅> [ Вс дек 30, 2007 11:08 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Тогда можно еще на конструкцию "跟……一样" и "有……那么……" употребление 不如. Также не помешало бы повторить результативные и результативно-направленные глаголы. :)
А вообще можно и на твое усмотрение :arrow: !
Спасибо!

Автор:  Pengyou [ Чт янв 03, 2008 1:10 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Макс, скажи, пожалуйста, какое чтение у этих иероглифов (с тонами)
1. 氛
2. 分 (у второго)

И в слове "мобилизация" 动 первый иероглиф читается как tiao или diao?

И "ходовой, модный" - 流行 - liuxing или liuhang?

Автор:  Макс [ Чт янв 03, 2008 1:12 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Pengyou писал(а):
Макс, скажи, пожалуйста, какое чтение у этих иероглифов (с тонами)
1. 氛
2. 分 (у второго)

И в слове "мобилизация" 动 первый иероглиф читается как tiao или diao?

И "ходовой, модный" - 流行 - liuxing или liuhang?

1.fen (первый тон)
2. mi (четвертый тон)
3. diaodong
4. liuxing
Видно, что общения с китайцами тебе пока не хватает. :?

Автор:  Pengyou [ Чт янв 03, 2008 1:16 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Макс писал(а):
Pengyou писал(а):
Макс, скажи, пожалуйста, какое чтение у этих иероглифов (с тонами)
1. 氛
2. 分 (у второго)

И в слове "мобилизация" 动 первый иероглиф читается как tiao или diao?

И "ходовой, модный" - 流行 - liuxing или liuhang?

1.fen (первый тон)
2. mi (четвертый тон)
3. diaodong
4. liuxing
Видно, что общения с китайцами тебе пока не хватает. :?


Да хватает, только они же так и норовят на английский перейти, чтобы попрактиковаться! :roll: А я в убытке остаюсь! :cry:
За перевод спасибо!

Автор:  Макс [ Чт янв 03, 2008 1:17 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Pengyou писал(а):
Макс писал(а):
Pengyou писал(а):
Макс, скажи, пожалуйста, какое чтение у этих иероглифов (с тонами)
1. 氛
2. 分 (у второго)

И в слове "мобилизация" 动 первый иероглиф читается как tiao или diao?

И "ходовой, модный" - 流行 - liuxing или liuhang?

1.fen (первый тон)
2. mi (четвертый тон)
3. diaodong
4. liuxing
Видно, что общения с китайцами тебе пока не хватает. :?


Да хватает, только они же так и норовят на английский перейти, чтобы попрактиковаться! :roll: А я в убытке остаюсь! :cry:

Странно почему не на русский...или на украинский. ;)

Автор:  Pengyou [ Чт янв 03, 2008 1:22 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Макс писал(а):
Странно почему не на русский...или на украинский. ;)

Макс, ну ты сказал! :lol:
а зачем попу гармонь? :)

Автор:  Макс [ Чт янв 03, 2008 1:23 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Pengyou писал(а):
Макс писал(а):
Странно почему не на русский...или на украинский. ;)

Макс, ну ты сказал! :lol:
а зачем попу гармонь? :)

Ну ты же не англичанин! :lol:

Автор:  Pengyou [ Чт янв 03, 2008 1:28 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Макс писал(а):
Pengyou писал(а):
Макс писал(а):
Странно почему не на русский...или на украинский. ;)

Макс, ну ты сказал! :lol:
а зачем попу гармонь? :)

Ну ты же не англичанин! :lol:


Ну... пару слов по-английски свяжу! :arrow:

Автор:  Макс [ Сб янв 05, 2008 1:57 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Цитата:
Тогда можно еще на конструкцию "跟……一样" и "有……那么……" употребление 不如. Также не помешало бы повторить результативные и результативно-направленные глаголы.

1. Как правило, южане не такие высокие, как северяне. Наверное, это связано с климатом.
2. Он переводит так же быстро, как студент 5 курса иняза!
3. Только когда пришел Сяо Ван, мы начали писать диктант (听写).
4. Как только закончится урок, мы сразу пойдем в столовую на обед.
5. Куда идет 5-й маршрут? В Парк Победы.
6. Ты только сейчас сказал мне об этом? Я думала, что ты никогда не скажешь мне об этом.
7. Мне кажется, что чай в Юньнани не такой дорогой, как в Пекине.
8. Это наш общий успех. Я рад так же, как и ты.
9. В этой посылке три плитки украинского шоколада. Можешь отправить их в Пекин в качестве (作为) подарка моему китайскому другу?
10. Когда мы пришли на остановку, автобус уже уехал.

Автор:  Agni <李毅> [ Чт янв 10, 2008 8:14 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Макс писал(а):

1. Как правило, южане не такие высокие, как северяне. Наверное, это связано с климатом.
2. Он переводит так же быстро, как студент 5 курса иняза!
3. Только когда пришел Сяо Ван, мы начали писать диктант (听写).
4. Как только закончится урок, мы сразу пойдем в столовую на обед.
5. Куда идет 5-й маршрут? В Парк Победы.
6. Ты только сейчас сказал мне об этом? Я думала, что ты никогда не скажешь мне об этом.
7. Мне кажется, что чай в Юньнани не такой дорогой, как в Пекине.
8. Это наш общий успех. Я рад так же, как и ты.
9. В этой посылке три плитки украинского шоколада. Можешь отправить их в Пекин в качестве (作为) подарка моему китайскому другу?
10. Когда мы пришли на остановку, автобус уже уехал.

:)
1. Как правило, южане не такие высокие, как северяне. Наверное это связано с климатом.
一般来说南方人没有北方人那么高。可能这是和气候有关。
2. Он переводит также быстро, как студент 5 курса иняза!
他翻译课文翻译得有外语系五年级的学生这么快!
3. Только пришел Сяо Ван, мы начали писать диктант.
只要小王一来了,我们就开始听写。
4. как только закончится урок, мы сразу пойдем в столовую на обед.
只要一下课了,我们立刻去食堂吃午饭。
5. Куда идет 5-й маршрут? В Парк Победы.
五路车到哪儿?到胜利公园。
6. Ты только сейчас сказал мне об этом? Я думала, что ты никогда не скажешь мне об этом.
你现在就告诉我这个吗?我想你从来没告诉我这个。
7. Мне кажется, что чай в Юньнани не такой дорогой, как в Пекине.
我觉得云南的茶没有北京的茶那么贵。
8. Это наш общий успех. Я рад также, как и ты.
这是我们共同的成功。我和你一样高兴。
9. В этой посылке три плитки украинского шоколада. Можешь отправить их в Пекин в качестве подарка моему китайскому другу?
在这个包裹里有三片(个)乌克兰的巧克力。你能把它们寄到北京作为礼物给我的中国朋友吗?
10. Когда мы пришли на остановку, автобус уже уехал.
当我们来到车站的时候,公共汽车已经开走了。

Автор:  Макс [ Чт янв 10, 2008 8:22 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Упражнялки... исправляем, комментируем, спрашиваем

Подумай над вторым предложением. Там совсем не та конструкция.
В шестом предложении в первой части подумай еще раз над выбором наречия. Чем оно обусловлено?

Страница 22 из 41 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/